Vocabulaire – Traduction extraite de blade of the immortal, Mist on the Spider’s Web

Ci-dessous, vous trouvez la traduction (anglais – français) de quelques mots de vocabulaire extraits de la bande dessinée « blade of the immortal », volume « Mist on the Spider’s Web »

Mist on the Spider’s Web Brume sur la toile de l’araignée

(page 5)

  • you seem to be well again — vous semblez être bien à nouveau
  • by the way — au fait
  • your conversation from before — votre conversation d’avant
  • put up a fuss  — mettre en place toute une histoire (agitation, tapage)

(page 7)

  • I would be able to help him somehow — Je voudrais être capable de l’aider d’une façon ou d’une autre
  • I would even be willing to raise him up — Je serais même prêt à le relever
  • fool him with dirty tricks — le tromper avec des sales tours (ruses)
  • work out — élaborer (se résoudre, se développer, combiner, accomplir)
  • it had been like Renzo wished — ça avait été comme Renzo souhaitait
  • wished — souhaité
  • would be side by side with him now — serait côte à côte avec lui maintenant
  • I guess — je suppose

(page 8)

  • what cruel things he would have done to the boy — quelles cruelles choses il aurait fait à l’enfant
  • straight person — personne droite
  • a bit more powerful — un peu plus puissant
  • it might have been the outcome — il aurait pu être le résultat

(page 9)

  • wished for — souhaité
  • would be at his side now — serait à ses côtés maintenant
  • it wouldn’t have mattered — ça n’aurait pas eu d’importance
  • that was his doom — c’était son destin (sa ruine, sa condamnation)
  • tricks — ruses
  • and it was three against one — et il était à trois contre un
  • yeah that too— ouais cela aussi
  • fooling — tromper

(page 10)

  • like I didn’t have any choice but to kill — comme je n’ai pas eu d’autre choix que de tuer
  • that’s fate — c’est le destin
  • brace ourselves — nous préparer
  • It is presumptuous — il est présomptueux
  •  to even think about forgiveness — de même penser au pardon

(page 11)

  • look after Renzo from now on — s’occuper de Renzo partir de maintenant
  • borrow — emprunter

(page 12)

  • I have to get there fast — Je dois y aller vite
  • you still regard — vous considérez encore
  • you took part in a fight — vous avez pris part à un combat
  • Doesn’t matter ! You are way too naive — Peu importe! Vous êtes trop naïve
  • Furthermore — en outre, de plus
  • wounds — blessures
  • healed — guéri
  • you will lose some limbs — vous allez perdre des membres
  • understood — entendu
  • I only have to get me a horse — Je n’ai qu’à me trouver un cheval
  • can’t believe you’ll get away scot free — ne peut pas croire que vous allez vous en sortir sans être puni

(page 13)

  • Rin’s frostbite hasn’t healed yet — La gelure de Rin n’a pas encore guéri
  • until — jusqu’à ce que
  • to wield a sword — manier une épée
  • if there’s something she can’t bear, then it’s considerateness — si il ya quelque chose qu’elle ne peut pas supporter, alors c’est la considération (l’attention, la prévenance … )
  • hunt down Anotsu until the end of the world — traquer Anotsu jusqu’à la fin du monde

(page 16)

  • spared — épargné
  • rode away — s’éloigna

(page 17)

  • he must have goaded the horse — il doit avoir aiguillonné le cheval
  • before we even left the palace — avant même que nous ayons quitté le palais
  • he must have goaded the horses — il doit avoir aiguillonné les chevaux
  • he still has faithful followers — il a toujours (encore) de fidèles (loyaux, honnêtes) adeptes (accompagnateurs, admirateurs)
  • hang in there — accrochez-vous

(page 19)

  • we are being followed — nous sommes suivis
  • afford — offrir
  • anymore — plus
  • I doubt — je doute
  • found out — découvert
  • find out —découvrir
  • being — étant
  • doesn’t matter— n’a pas d’importance
  • they want to kill us all in the end anyway — ils veulent tous nous tuer à la fin de toute façon

(page 20)

  • twelve — douze
  • thirty — trente
  • we have to reduce — nous devons réduire
  • somehow — d’une manière ou d’une autre
  • get tough — sévir (devenir difficile)
  • If we wanna do that, then we should use the chance that they’re observing us — Si nous voulons le faire, nous devrions utiliser la chance qu’ils nous observent

(page 22)

  • at the southern end — à l’extrémité sud
  • small hamlet — petit hameau
  • will go hunting there — va aller à la chasse là-bas
  • just like someone who has grown up in the mountains can — comme quelqu’un qui a grandi dans les montagnes peut
  • everyone caught up in this hunt will become his prey— tous ceux pris dans cette chasse vont devenir sa proie

(page 24)

  • that doesn’t matter — ce n’est pas grave
  • both sides — les deux cotés
  • both are hunted — les deux sont chassés
  • however — toutefois

(page 25)

  • for a sniper who kills from far away it doesn’t matter — pour un sniper qui tue de loin, ça n’a pas d’importance

(page 27)

  • we’ll open the pots— nous allons ouvrir une grande quantité (?)
  • right away — tout de suite
  • kinda weird — un peu bizarre

(page 28)

  • I have begged him to treat me — Je l’ai supplié de me traiter
  • His love as a father is really remarkable if he acts like that — Son amour de père est vraiment remarquable si il agit comme ça
  • before his eyes — devant ses yeux

(page 29)

  • that glance — ce regard
  • you mean the person standing there — vous signalez la personne debout
  • to have noticed us — nous avoir remarqué

(page 31)

  • damn it — bon sang
  • What is the meaning of this — Quel est le sens de ceci
  • that’s the main group— c’est le groupe principal
  • but he was alone the whole time —  mais il était seul tout (entier, complet) le temps
  • six of them— six d’entre eux

(page 34)

  • they walked up the mountain where there’s no path or steps at all— ils marchaient jusqu’à la montagne où il ya pas de chemin ou pas du tout
  • it’s more like « into the woods » — c’est plus comme « dans les bois »
  • this invitation should be welcomed by us — cette invitation devrait être bien accueilli par nous
  • It would be foolish — Il serait insensé (ridicule, stupide)

(page 35)

  • several different types of booby traps — plusieurs types de pièges
  • nets, trap doors and iron jaws — filets, de trappes et des mâchoires de fer
  • might have been done by comrades here — aurait pu être fait par des camarades ici
  • further — d’avantage, plus loin
  • the people here entered this ground for the first time … just as we do  — les gens d’ici sont entrés ce terrain pour la première fois … comme nous le faisons
  • even if comrades — même si les camarades
  • would they be able to move freely — seraient-ils en mesure de se déplacer librement (sans contraintes, en toute liberté)
  • distinguish any gadgets hidden — distinguer des gadgets cachés
  • who’ve set up — qui ont mis en place

(page 36)

  • set up here — mettre en place ici
  • surround — entourer
  • even if they outnumber us — même si ils nous dépassent en nombre
  • such a strategy — une telle stratégie
  • fought — combattu

(page 37)

  • stooges for the twelve — faire-valoir (laquais) pour les douze
  • endanger — mettre en danger
  • doubt— doute, hésitation
  • according to Mitake — selon Mitake
  • have assaulted the palace — ont agressé le palais
  • that means of the group — que les moyens du groupe
  • path — chemin voie

(page 38)

  • therefore you will follow him — par conséquent, vous le suivrez
  • split up and step into the trap bravely — se séparer et entrer dans le piège bravement
  • we’ll walk in a row — nous marcherons en rang
  • minimize our losses in case of an ambush— minimiser nos pertes en cas d’embuscade

(page 39)

  • quite random — tout à fait aléatoire
  • the rear guard is endangered as well — l’arrière-garde est en danger ainsi
  • we can’t leave that to a girl —  nous ne pouvons pas laisser cela à une fille

(page 41)

  • stepped forward — un pas en avant
  • butt in — intervenir

(page 42)

  • frankly speaking — pour paler franchement
  • just a bunch of death convicts — juste un groupe de condamnés à mort
  • If we’ll bring the head of  — Si nous allons apporter la tête de
  • that’s all there is to say — c’est tout ce qu’il y a a dire
  • It doesn’t matter how many — Il n’a pas d’importance combien de
  • matter — avoir de l’importance (matière, substance, sujet … )
  • though— bien que
  • even — même, seulement, encore …
  • reversed — renversé
  • we encountered — nous avons rencontré

(page 43)

  • return — retourner
  • without being capable to avert it — sans être capable de l’éviter
  • what will happen to us — qu’est-ce qui va nous arriver
  • meet his comrades again at any rate — rencontrer ses camarades encore en tout cas
  • maybe he was wounded during the ambush — peut-être qu’il a été blessé lors de l’embuscade
  • a roadside ditch — un fossé en bordure de route
  • I don’t know much — je ne sais pas grand chose

(page 44)

  • has met — a rencontré
  • But let’s drop that— mais laissons tomber cela
  • I will now take flight — je vais maintenant prendre mon envol
  • I couldn’t realize this idea in — Je ne pouvais pas réaliser cette idée dans
  • but it won’t be difficult — mais il ne sera pas difficile
  • pursue — poursuivre
  • they will kick the bucket here — ils vont crever ici

(page 45)

  • after all you won’t leave this forest unharmed — après tout, vous ne quitterez pas cette forêt intacte
  • don’t be mad at me — ne soyez pas en colère contre moi

(page 46)

  • father’s trust — confiance du père
  • who won’t be able to flee — qui ne sera pas en mesure de fuir
  • someone to monitor over — quelqu’un pour surveiller plus
  • either— non plus, l’un ou l’autre, non plus
  • straight — droit

(page 47)

  • regarding guns — en ce qui concerne les armes
  • of getting killed — d’être tué
  • under these circumstances — dans ces circonstances

(page 50)

  • the screams of — les cris de

(page 52)

  • pick up on me — revenir sur moi
  • drop there — tombe (baisse ?) là

(page 71)

  • at least— au moins

(page 74)

  • It’s frowned upon — c’est mal vu
  • it was fair — c’était juste
  • I didn’t expect such a development though — je ne m’attendais pas a un tel développement

(page 76)

  • to aim — pour viser

(page 77)

  • to watch over ban — veiller a l’interdiction
  • an ally to flee himself— un allié pour fuir lui-même
  • cowardice — couardise
  • If ban would be someone who kills without hesitation — Si l’interdiction serait quelqu’un qui tue sans hésiter
  • even now — même maintenant

(page 78)

  • my abilities can’t match with yours in any way — mes capacités peuvent ne pas correspondre à la vôtre en aucune façon
  • I don’t get this girl — Je ne comprends pas cette fille
  • I want to apologize to you for my words — Je tiens à m’excuser auprès de vous pour mes mots
  • with the search after the last — dans la recherche après le dernier
  • I’m not able to do without you — Je ne suis pas capable de le faire sans vous
  • when this is done I can go — quand cela est fait, je peux aller
  • succeed — réussir

(page 79)

  • I’ll help you paying them back for the ambush — Je vais vous aider à les rembourser pour l’embuscade

(page 80)

  • split up — fractionner
  • to fear — à craindre
  • at triggering the traps I figured — à déclencher les pièges j’ai pensé
  • string strained — chaîne tendue
  • if one keeps his eyes on this height, he will find them probably — si l’on garde les yeux sur cette hauteur, il les trouvera probablement
  • watch our feet as well as the surroundings — regarder nos pieds ainsi que les environs

(page 82)

  • I’m exhausted, no wonder — Je suis épuisé, pas étonnant

(page 84)

  • custom needles — aiguilles personnalisées
  • one needs a deep hit vital point— il faut frapper profondément un point vital

(page 86)

  • injuries — blessures
  • tied up — attaché
  • stains — taches
  • they neither have thrown up nor resisted — ils n’ont pas non plus vomi ni résisté

(page 93)

  • for breathing — pour la respiration
  • annoyed — ennuyé, contrarié, faché
  • they kept you tardy — ils vous gardé lent (nonchalant)

(page 94)

  • sea shells — coquillages de mer
  • the clue is to pour nitric acid over — l’idée est de verser de l’acide nitrique sur
  • with that huge amounts of carbon dioxide are set free — avec ça  d’énormes quantités de dioxyde de carbone sont libérés
  • heard — entendu

(page 95)

  • so called — que l’on appelle
  • is even in the aire we breath — est encore dans l’aire que nous respirons
  • thought in small amounts — pensé en petites quantités
  • bother us in such a low concentration— nous déranger dans une telle concentration faible
  • put out forty pots— mettre dehors quarante pots
  • in the whole forest — dans l’ensemble de la forêt
  • the lid— le couvercle
  • the air we’re currently breathing is filled with twenty percent— l’air que nous sommes en train de respirer est rempli de vingt pour cent
  • you know what happens ?— vous savec ce qui se passe ?
  • there— là, là-bas

(page 96)

  • after some time— après un certain temps
  • you get headaches, tinnitus, dizziness and sickness — vous obtenez des maux de tête, acouphènes, vertiges et nausées
  • after a while — après un certain temps
  • you can’t breathe anymore — vous ne pouvez plus respirer
  • insane— fou
  • then you’ll be affected as well— alors vous serez affecté aussi
  • we are used to it— nous sommes habitués à ça

(page 97)

  • live one-third of the year— vivent un tiers de l’année
  • mountain dwellers— montagnards

(page 98)

  • small hills like — petites collines comme
  • what this means — ce que cela signifie
  • gets used to breathing in thin air— s’habitue à respirer dans peu d’air

(page 99)

  • breathe one-third—respiter un tiers
  • an average— en moyenne
  • smarter than I thought— plus intelligent que je le pensais

(page 100)

  • you raise your breathing— vous augmentez votre respiration
  • thereby you breathe in even more— ainsi vous respirez encore plus
  • our goal is— notre objectif est
  • and keep you moving— et vous garder en mouvement
  • we lured you — nous vous avons attirés
  • the booby traps serve the same purpose—les pièges servent le même but (intention, résultat …)
  • petrify — clouer sur place, pétrifier
  • under— sous
  • annoying— ennuyeux, agaçant

(page 101)

  • even though— alors même que
  • accuracy— précision, justesse
  • you are careful — vous êtes prudents
  • you became careless and believed what—vous êtes devenu négligent et cru ce que
  • If you weren’t— Si vous n’étiez pas
  • I wouldn’t stand like this before you— Je ne voudrais pas rester comme ça devant vous

(page 102)

  • I’m not such an— Je ne suis pas un tel
  • either— non plus
  • healer— guérisseur
  • carry around what’s in my medicine box— transporter ce qui est dans ma boîte de médecine
  • assign a time and place— attribuer un temps et lieu
  • needles— aiguilles

(page 103)

  • painless— indolore

(page 104)

  • can’t aim— ne peut pas viser

(page 106)

  • to shoot your own leg to gain back consciousness— pour tirer votre propre jambe pour regagner la conscience

(page 107)

  • misjudge— méjuger, mal évaluer, sous estimer
  • neither narcotized nor numbed— ni narcotisé ni engourdi
  • a drop in the bucket— une goutte d’eau (une chute dans le sceau)
  • old fart — vieux pet
  • to aim — pour viser
  • and pull the trigger— et appuyer sur la gachette

(page 108)

  • outstanding— exceptionnel, remarquable

(page 110)

  • make sure to hide my needles— m’assure de cacher mes aiguilles
  • astounding — étonnant, surprenant, ahurissant

(page 111)

  • this accuracy was — cette précision était
  • even so— tout de même
  • I have to win— je dois gagner
  • I have to defeat him— Je dois le vaincre
  • if he throws with— si il jette avec
  • be able to just dodge them— être en mesure de simplement les éviter
  • if he throws then — si il jette alors
  • I’m done — je suis fait

(page 114)

  • I have to become awake somehow— Je dois devenir éveillé en quelque sorte
  • I have to do— je dois faire
  • like a forgotten jizo statue— comme une statue de Jizo oubliée
  • within a second — en (dans) une seconde
  • my head hurts like hell— ma tête me fait mal comme l’enfer

(page 115)

  • even if I will be awake for — même si je vais être éveillé pour

(page 116)

  • the guts — les tripes
  • stab — poignarder, blesser
  • hasty — hâtif

(page 117)

  • worst case— pire des cas
  • keep on — continuer
  • my whole body— tout mon corps
  • to strike down— abattre, terrasser
  • hinder— empêcher

(page 118)

  • as soon as I’m awake— dès que je suis éveillé
  • get him within range of my — obtenir de lui à portée de ma
  • hinder— empêcher
  • awake— éveillé
  • don’t leave me yet— ne me laisse pas encore

(page 119)

  • it’s still too early — il est encore trop tôt
  • for an hour — pendant une heure

(page 120)

  • It’s not nice getting old— ce n’est pas bien de vieillir
  • troublesome— gênant, pénible
  • I have to end this quick— je dois terminer rapidement

(page 124)

  • our bodies and minds to use— nos corps et nos esprits à utiliser
  • any kind of melee— n’importe quel type de corps à corps
  • any kind of melee weapon— tout type d’arme de mêlée

(page 125)

  • blindly — aveuglément
  • supporting such a crazy one— soutenir une telle folle
  • serve us — nous servir

(page 126)

  • peel off— décoller
  • It depends on giving him doubts— Il dépend de lui donner des doutes
  • the warning should be a shock for him— l’avertissement doit être un choc pour lui
  • emergency— urgence

(page 127-8)

  • no wonder  — pas étonnant
  • her breathing aggrieved — sa respiration lésée
  • furthermore — en plus
  • evenly sloped — uniformément (de manière égale) inclinée (descendre en pente)
  • toppled trees, roots and rocks that form dips— arbres renversés, les racines et les roches qui forment des creux
  • heavier — lourd
  • it’s released — il est libéré
  • It’ll sink — il coulera
  • and accumulate in dells — et s’accumuler dans les vallons

(page 129)

  • your breath in while running through the woods— votre souffle pendant que courir dans les bois
  • even without me taking actions — même sans me prendre des mesures
  • soon — bientôt
  • I still have a lot to tell — J’ai encore beaucoup de choses à dire
  • Furthermore — en outre
  • once the — une fois que l’
  • the wind — le vent

(page 130)

 

 (lien externe vers amazon)



Cette entrée a été publiée dans Anglais, Vocabulaire, avec comme mot(s)-clef(s) , . Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien.

Les commentaires sont fermés.